Presentacion Directorio Creditos  
x
Láminas Zonas Glifos Regresar

anterior primero último siguiente


Ficha del compuesto glífico

Lectura
Dimensión Normal
Proyección Alzado Frente
Asociación Por contacto
Orientación Hacia la derecha
Tipo de compuesto glífico Antropónimo
Descripción Esta p�gina s�lo contiene texto en caracteres latinos, por lo que los campos anteriores no se llenan por coresponder s�lo a la pictograf�a.
Comentario Los campos de "Palabra en n�huatl" y "Traducci�n" de la "Ficha de Lectura" no se llenan porque �stos corresponden a la pictograf�a y la p�gina s�lo contiene texto alfab�tico. La paleograf�a y traducci�n del texto largo, se registra en la misma "Ficha de lectura" en los campos correspondientes a "Paleograf�a" y "Texto de la traducci�n".
Se encuentran algunas partes borrosas que no se pudieron observar directamente en este periodo de investigaci�n en el original, para extraer mayor informaci�n que pudiera servir para completarlas. Lo que se completa se basa en la estructura de la lengua n�huatl y las secuencias que se encuentran en otros documentos pictogr�ficos del mismo grupo Techialoyan.
Notas a nuestra transcripci�n original:
(1) Transcribimos �atlahuy/tec(1) tepetlapan� porque se puede leer con claridad.

Notas a nuestra traducci�n original:
(1.1) No traducimos �tolotzin� aunque por el contexto parece ser nombre de lugar que acompa�a a los anteriores.

(1.2) Transfiguraci�n es la traducci�n de la palabra nahuatlizada, como es caracter�stica en los documentos Techialoyan, que aparece en el texto y que dice: �Tlaxpicolaxiotzin�. Como m�s adelante se repite es el pueblo de Techialoyan Transfiguraci�n mismo que parece en varias fuentes como la vista de ojos de 1603 y en mapas actuales.

(1.3) Traducimos �atlahuy/tec tepetlapan� como �en el interior de la barranca de Tepetlapan�

(1.4) Cuando en el texto se menciona la fe se refieren a la fe cristiana ya que desde el punto de vista etnoc�ntrico de los conquistadores, su creencia era la �nica v�lida, la �nica verdadera, es decir, la verdadera fe.
Comentarios a la publicaci�n de Uta Berger
(1.a) Berger no lo traduce ni localiza en el mapa.

(1.b) Berger transcribe como: �atla huy tectepetlapan� que traduce como �agua, Huytecpettlapan�, donde �sta ultma palabra es un nombre de lugar.
Ficha de lectura del compuesto
Palabra Náhuatl
Traducción
 
Glosa
Imagen de la glosa
Paleografía