
 |
Ficha del compuesto glífico
|
| Lectura |
Tlacatl |
| Dimensión |
Normal |
| Proyección |
Alzado Perfil |
| Asociación |
Por proximidad espacial |
| Orientación |
Hacia la derecha |
| Tipo de compuesto glífico |
Personaje |
| Descripción |
En esta imagen se representa a un hombre (tlacatl) sentado de perfil, orientado hacia la derecha, el cual viste una manta de color blanco (iztactilmatli) con una franja trazada por l�neas negras en todo el borde de la prenda. En la superficie frontal de su indumentaria tiene escrita en caracteres latinos la palabra �Acacitli�. Su asiento (icpalli) es de color verde, tiene forma rectangular y est� dividido en cuatro partes por l�neas horizontales. Su cabello es largo y presenta un trenzado con una cinta roja que lo sujeta, d�ndole la forma de un sombrero peque�o; es el peinado (temillot) caracter�stico de un guerrero mexica. Se represent� con el color natural de su piel, los pies descalzos y su ojo abierto. Adem�s porta orejera (nacochtli) de color blanco. Todos los trazos de la imagen est�n contorneados en negro.
|
|
| Comentario |
En esta imagen se representa a un personaje guerrero de la nobleza mexica. As� lo confirman su peinado de guerrero (temillot), su manto blanco (iztactilmatli) s�mbolo de nobleza, su orejera (nacochtli), su asiento verde de cuatro haces, y el mostrar sus pies descalzos. Este personaje junto con los otros nueve representados en esta zona, posan los talones sobre sus respectivos asientos, lo que al respecto Joaqu�n Galarza hace la siguiente lectura: �el que posa sus talones en las esteras de tule� o �el que posa sus talones en las esteras de carrizo�; con lo cual se�ala que es la expresi�n metaf�rica de �el juez�. El antrop�nimo de este personaje est� compuesto por una bandera (pantli) elaborada con piel de ocelote (ocelotl-ehuatl). Galarza hace la lectura del antrop�nimo tomando las tres primeras s�labas de ocelotl y la primera de pantli, agregando adem�s la part�cula de respeto �tzin�. El resultado es entonces la palabra �ocelopantzin�, que en espa�ol se traduce como �El Respetado Bandera de Piel de Ocelote�. Sin embargo en la glosa del personaje se lee �Acacitli� motivo que hace pensar en un error del escribano al momento de escribir el nombre de este personaje, porque Acacitli corresponde al personaje del compuesto M_02r_B_13, mismo que lleva escrito en su prenda la palabra �ocelopa�. |
 |
| Ficha de lectura del compuesto |
| Palabra Náhuatl |
Tlacatl |
| Traducción |
Hombre |
| |
| Glosa |
| Imagen de la glosa |
 |
| Paleografía |
| | | |