Presentacion Directorio Creditos  
x
Láminas Zonas Glifos Regresar

anterior primero último siguiente


Ficha del compuesto glífico

Lectura
Dimensión Normal
Proyección Alzado Frente
Asociación Por contacto
Orientación Hacia la derecha
Tipo de compuesto glífico Antropónimo
Descripción Esta página sólo contiene texto en caracteres latinos, por lo que los campos anteriores no se llenan por corresponder sólo a la pictografía.
Comentario Los campos de "Palabra en náhuatl" y "Traducción" de la "Ficha de Lectura" no se llenan porque éstos corresponden a la pictografía y la página sólo contiene texto alfabético. La paleografía y traducción del texto largo, se registra en la misma "Ficha de lectura" en los campos correspondientes a "Paleografía" y "Texto de la traducción".
Se encuentran algunas partes borrosas que no se pudieron observar directamente en este periodo de investigación en el original, para extraer mayor información que pudiera servir para completarlas. Lo que se completa se basa en la estructura de la lengua náhuatl y las secuencias que se encuentran en otros documentos pictográficos del mismo grupo Techialoyan.

Notas de nuestra transcripción original:
(1) Se agrega la “x” considerando que es la forma regular de escribir la palabra Loyx, nahuatlización de Luis, como se puede observar en el siguiente renglón con Don Tieco Loyx. Consideramos que por iniciar la siguiente palabra con la misma letra se pudo omitir al momento de que se escribió el documento. Colocamos la “X” como inicial del apellido, considerando también que es el nombre de familia de los personajes históricos Xihuitltemoctzin, que aparece en este y otros documentos Techialoyan, en lugar de: Yhuitltemoctzin.

Notas a nuestra traducción original:
(1.1) Por el plural de Motecçoçomatzitzin se entiende que Don Melchor y Don Diego son Ambos del mismo linaje, de los Mocteczozoma.

Comentarios a la publicación de Uta Berger:
(1.a) Transcribe “ton petolo yxilhuytl temoctzin” en lugar de “ton petolo loy[x] xy/huytltemoctzin”, sin embargo después de “petolo” se encuentran con toda claridad los caracteres “loy” que en esta trasncripción se omite.
Ficha de lectura del compuesto
Palabra Náhuatl
Traducción
 
Glosa
Imagen de la glosa
Paleografía